msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "Police %1$s"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Taille de la police %1$s"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Couleur du texte %1$s"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres %1$s"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne %1$s"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tout en majuscule %1$s"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "On"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond :"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Charger une image"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Choisir une image de fond"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Définir comme papier peint"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Utiliser la bordure"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Non"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Style de la bordure"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Personnaliser la marge"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Personnaliser la marge interne"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Taille du Texte"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Largeur de la Bordure"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Couleur de la Bordure"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Rayon des Frontières"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Ajouter %1$s Icône"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icône"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Couleur de l'Icône"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s le Placement de l'Icône"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Élément principal"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "Après"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Valeur Hex"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Choisir la couleur personnalisée"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Sélectionner cette image"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Sommet"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres Généraux"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Paramètres avancés de conception"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personnaliser CSS"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Méthode parallaxe"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Parallaxe réelle"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez "
"entré les informations correctes."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail non valide"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Prochaine"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Toutes les mises en page"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Modèles"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/non Global"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "non Global"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Mise à jour de la galerie"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Sélectionner un menu"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Pleine"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillée"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "En tirets"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Rainure"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Arête"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Appliquée à l'intérieur"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Appliquée à l'extérieur"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, "
"dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce "
"site."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page du générateur Divi"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quand vous cliquez sur le bouton ci-dessous WordPress crée un fichier XML "
"que vous pouvez sauvegarder dans votre ordinateur."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS ou WXR, contiendra tous "
"les modèles que vous avez créés en utilisant le créateur de page."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Une fois que vous avez sauvegardé le document téléchargé, vous pouvez "
"utiliser la fonction autre installation WordPress pour importer les modèles "
"de ce site."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Sélectionnez les modèles que vous souhaitez exporter :"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le document exporté"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page Divi"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gérer les catégories"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utiliser le générateur Divi"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module "
"Barre latérale"
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces "
"thèmes"
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Nom du Widget"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le "
"moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il "
"apparaîtra ici pour être facilement utilisable."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine "
"largeur."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes"
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Le géocodage a échoué à cause de"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera "
"appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si "
"vous voulez mettre à jour ce module"
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales"
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes "
"globales"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adresse marqueur carte"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de "
"inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez "
"utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour "
"effectuer des copier/coller processus"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "N'"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Édité"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Élargi"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "S'est effondré"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Débloqué"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Cloné"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Effacé"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Enregistré Section"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Section en pleine largeur"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Section spéciale"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Enregistré Ligne"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Enregistré Module"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Modèle"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Couleur Invalide"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Le générateur Divi"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles de %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "par"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Coller Après"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "L'effondrement"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Charger à partir de la bibliothèque"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Effacer le modèle"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Voir L'Histoire"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Cloner la section"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Supprimer la section"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Déverrouiller La Section"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Développez La Section"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Ajouter de la bibliothèque"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Section standard"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Cloner la colonne"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Changer la structure"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Déverrouiller Ligne"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Agrandir La Ligne"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insérer une/des colonne/s"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Cloner le module"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Retirer le module"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Déverrouiller Le Module"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Paramètres du module"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insérer des colonnes"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Insérer un module"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Mises en pages prédéfinies"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insérer module/s"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Désactiver le générateur"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent "
"sera restauré"
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une "
"utilisation ultérieure."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nom de la mise en page :"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Ajouter aux catégories :"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inclure les CSS personnalisés"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre "
"bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronisation sélective"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sauvegarder en tant que Global :"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "En faire un élément global"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Ajouter une section spécialité"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de Configuration"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir le prénom"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorrecte"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Souscrit - recherchez l'e-mail de "
"confirmation!
"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "La connexion..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Suppression de la connexion..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Étape 1: Générer le code d'autorisation"
"a>"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une "
"connexion\" bouton: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Faire un lien"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici "
"si vous le souhaitez."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Supprimer la connexion"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Pour l'instant échoué."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Le code d'autorisation est vide."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller "
"dans le nouveau code."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exception"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "La Documentation"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Le Nonce a échoué"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Édition D'Un Projet"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Tous Les Projets"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Visualiser Le Projet"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "Projets De Recherche"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Aucun résultat dans la corbeille"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Catégories De Projets"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Catégorie De Projet"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Les Catégories De Recherche"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie Parente"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Catégorie Parente:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier La Catégorie"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "Catégorie De Mise À Jour"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Nouveau Nom De Catégorie"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Projet Tags"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Balise Projet"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "La Recherche Des Balises"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Tous Les Tags"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Balise Parent"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Balise Parent:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifier La Balise"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Mise À Jour De La Balise"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nouveau Nom De La Balise"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personnaliseur de thème"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personnaliseur de module"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Options De La Page"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "Les Options Du Plugin"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Les Options Du Thème"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Bibliothèque Divi"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier L'Élément"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Déplacer L'Élément"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Désactiver L'Élément"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Verrouiller L'Élément"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bascule Divi Builder"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edit Mondial Des Articles"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Les Paramètres Des Onglets"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres Avancés"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Les Paramètres De Types"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Modifier Les Couleurs"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifier Le Contenu"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Modifier Les Polices"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Boutons D'Édition"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifier modèle"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Modifier La Configuration"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Le Module"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "L'éditeur"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Enregistrer Divi Rôles"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de "
"mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles "
"différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités "
"disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont "
"seulement les options nécessaires à leur disposition."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Réinitialiser Les Rôles"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-"
"vous continuer?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "pas de"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvelle mise en page"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Voir le modèle"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Rechercher dans les modèles"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Type de mise en page"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Largeur du module"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Paramétrages du nouveau modèle"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Nom du modèle :"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Type de modèle :"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module en pleine largeur"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau "
"nom (optionnel)"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Page d'accueil basique"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Page d'accueil Boutique"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Page d'accueil Portefeuille"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Page d'accueil Société"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Page d'accueil Compagnie"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Page d'accueil Étendue"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page Plein écran"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale droite"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale gauche"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Page Barres latérales des deux côtés"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portefeuille Grille"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portefeuille 1 Colonne"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portefeuille Grille Plein écran"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Projet Étendu"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projet Étendu 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Masonry"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Standard"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Boutique Basique"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Boutique étendue"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Page de Démarrage"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode maintenance"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Bientôt"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "À PROPOS de moi"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agence de création"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Page des Ventes"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Étude de cas"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Caractéristiques du produit"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De bas en haut"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Pas d'animation"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Définir comme image"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une "
"courte description de votre image."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texte du titre de l'image"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Ouvrir dans une visionneuse"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. "
"Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options "
"URL ci-dessous seront ignorées."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "URL du lien"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la "
"destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "Ouverture URL"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "Dans la même fenêtre"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dans le même onglet"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Supprimer l'espace sous l'image."
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alignement des images"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image"
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Étiquette Admin"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter "
"l'identification."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Saisissez une ID CSS optionnelle à utiliser pour ce module. L'ID peut servir "
"à créer un style CSS personnalisé, ou des liens à des sections précises de "
"votre page."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Saisissez des classes CSS optionnelles à utiliser pour ce module. Une classe "
"CSS peut servir à créer un style CSS personnalisé. Vous pouvez ajouter "
"plusieurs classes, séparées par un espace."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largeur maximale de l'image"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Passer en mode pleine largeur"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Élément de la galerie"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icône de superposition"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titre de l'élément de la galerie"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Images de la galerie"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Diapo"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Nombre d'images"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afficher le titre et la légende"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et "
"légende, le cas échéant."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afficher la pagination"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est "
"clair, choisissez un texte foncé."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animation automatique"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans "
"que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, "
"ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement "
"entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation "
"Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation "
"est longue."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du zoom"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition en survol"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Sélecteur d'icône en survol"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Icône de vidéo"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL de la vidéo"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Charger une vidéo"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Définir comme vidéo"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo "
"que vous voulez afficher."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr "Vidéo .WEBM"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être "
"chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité "
"optimale avec tous les navigateurs."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL superposition d'image"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Générer à partir de la vidéo"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à "
"partir de votre vidéo."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de lecture"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Curseur de défilement vidéo"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Bouton lecture"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Élément de la vignette"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette "
"image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afficher les flèches"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Masquer les flèches"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Contrôles du curseur de défilement"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utiliser des vignettes"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par points"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-"
"dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du "
"curseur."
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de "
"défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent "
"être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par "
"points."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition de la vignette"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Nouvelle vidéo"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres de la vidéo"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une "
"identification plus facile."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Couleur des flèches du curseur"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de "
"défilement, claire ou foncée."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un "
"fond clair, vous devez choisir un texte foncé."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Résumé"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Image de l'argumentaire"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titre de l'argumentaire"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenu de l'argumentaire"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la "
"destination ici."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Utiliser les icônes"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être "
"utilisées."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icône cercle"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent "
"s'afficher dans un cercle."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Couleur du cercle"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de "
"l'icône."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afficher le bord du cercle"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Couleur bord du cercle"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de "
"l'icône."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Placement image/icône"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animation image/icône"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Contrôles des onglets"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Onglet actif"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configuration de l'onglet"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Description de la diapo"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Titre de la diapo"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Bouton de la diapo"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Contrôleurs de diapo"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Contrôleur de la diapo active"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur "
"de défilement."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer "
"sur la souris passe dessus."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utiliser un effet parallaxe"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous "
"faites défiler."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Méthode de parallaxe"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Supprimer l'ombre interne"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "En Haut À Gauche"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "En Haut Au Centre"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "En Haut À Droite"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Au Centre À Droite"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "Centre Gauche"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "En Bas À Gauche"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "En Bas Au Centre"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "En Bas À Droite"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Ajustement"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "Taille Réelle"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Cacher le contenu sur Mobile"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Cacher CTA sur Mobile"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Paramètres des diapos"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Texte de bouton"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Définissez le texte du bouton diapo"
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "URL bouton"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo"
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour "
"ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du "
"champ paramètres."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module"
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Image diapo"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Choisir une image diapo"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Définir comme image diapo"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez "
"une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image diapo"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image "
"peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Vidéo diapo"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez "
"l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte "
"diapo uniquement."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de "
"l'image pour l'image."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo "
"avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, "
"choisissez un texte foncé."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vidéo de fond .MP4"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Définir comme vidéo de fond"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vidéo de fond .WEBM"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largeur de la vidéo de fond"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Hauteur de la vidéo de fond"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Pause vidéo"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de "
"jeu"
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des flèches"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une "
"identification facile."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Témoignage"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portrait du témoin"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Description du témoignage"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Auteur du témoignage"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Métadonnées du témoignage"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l'emploi"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Saisissez le titre de l'emploi."
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Saisissez le nom de la société."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Auteur/Société"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de "
"lien."
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "Ouverture URLs"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL image portrait"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icône citation"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Masquée"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit "
"être utilisée."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel "
"d'action."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de citation"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du portrait"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largeur du portrait"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hauteur du portrait"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tableaux des tarifs"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Table de détermination des prix"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titre du tableau des tarifs"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Sommet du tableau des tarifs"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenu du tableau des tarifs"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Bouton d'achat du tableau"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Tableau associé"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Sous-titre"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Monnaie & Fréquence"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Couleur de fond du tableau associé"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Afficher les points"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Couleur des points"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Couleur du point dans le tableau associé"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrer les éléments de la liste"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nouvelle table de détermination des prix"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Faire cette table vedette"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix."
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table."
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "Par"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la "
"souscription ici."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tapez la valeur du produit ici."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. "
"Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + "
"ou -"
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Option inclue"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Option exclue"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Appel d'action"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Description"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Bouton"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici."
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si "
"vous ne souhaitez pas de bouton."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Image du fichier audio"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenu du fichier audio"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Métadonnées du fichier audio"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Charger un fichier audio"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Choisir un fichier audio"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Définir comme Audio pour le module"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier "
"audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Définissez un titre."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Nom de l'artiste"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Définissez le nom de l'artiste."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Nom de l'album"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Définissez le nom de l'album."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Art Image de couverture"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, "
"ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "Email Optin"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Description de la newsletter"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de la newsletter"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Bouton de la newsletter"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Sélectionnez la liste"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Fournisseur de service"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Titre de publication"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listes MailChimp"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste MailChimp pour y ajouter des clients. Si "
"vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que la clé MailChimp "
"API est configurée dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un "
"compte MailChimp. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci "
"n'apparaît pas ici, activez l'option Régénérer les listes MailChimp dans "
"ePanel. N'oubliez pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Les Options Du Plugin"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listes Aweber"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste Aweber pour y ajouter des clients. Si vous "
"ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que Aweber est proprement "
"configuré dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un compte "
"Aweber. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci n'apparaît "
"pas ici, activez l'option Régénérer les listes Aweber dans ePanel. N'oubliez "
"pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Rediriger vers la page actuelle"
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page "
"actuelle."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Connecté en tant que %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Métadonnées"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Image de l'album"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titre du portefeuille"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Métadonnées de l'album"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Plein écran"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Nombre de postes"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Inclure les catégories"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Afficher le titre"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Active ou désactive les titres des projets."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories."
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portefeuille filtrable"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtres de l'album"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtre actif de l'album"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Compteur barre"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Compteur en barre"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Conteneur du compteur"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nombre du compteur"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utiliser des pourcentages"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure de la barre"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure de la barre"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nouvelle barre compteur"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Paramètres de la barre compteur"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Tapez un titre pour votre barre."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre."
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Couleur de l'étiquette"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Couleur du pourcentage"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Compteur cercle"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titre du compteur circulaire"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Tapez le titre du cercle compteur."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe "
"pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser "
"que les nombres entiers uniquement de 0 à 100."
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signe de pourcentage"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le "
"nombre défini plus haut."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacité de la couleur du cercle"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Compteur nombre"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Tapez le titre du compteur."
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, "
"utilisez l'option ci-dessous)."
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Couleur texte du compteur"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous "
"travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre "
"arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Menu ouvert"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titre du menu"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icône du menu"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenu du menu"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu ouvert"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu fermé"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule "
"est fermé."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu ouvert"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu fermé"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "État"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé."
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Champ du formulaire"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Titre du formulaire de contact"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Bouton du formulaire de contact"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afficher Captcha"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option."
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Saisissez l'adresse mail pour envoyer les messages."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond du formulaire"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Assurez-vous d'avoir rempli tous les champs."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha."
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail invalide."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Merci de votre message"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Envoi"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre "
"contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone widget"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de "
"nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Supprimer la bordure"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne pas afficher le séparateur"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Afficher le séparateur"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais "
"n'affectent pas la hauteur du séparateur."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur"
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Style de l'élément diviseur"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Position de l'élément diviseur"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centré verticalement"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Largeur de l'élément diviseur"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Cacher sur Mobile"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Image du membre"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Description du membre"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Poste du membre"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Saisissez le nom de la personne."
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Saisissez le poste de la personne."
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL profil Facebook"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook."
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL profil Twitter"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter."
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL profil Google+"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+."
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Profile LinkedIn"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn."
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de l'icône en survol"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées du poste"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigation entre les pages"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format de la Date"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte "
"ici."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Montrer l'image principale"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Montrer un extrait"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Montrer le contenu"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des "
"matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Bouton Pour en savoir plus"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir "
"plus après les résumés."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Afficher l'auteur"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Afficher la date"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Active ou désactive la date."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Active et désactive la pagination."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Nombre de décalage"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage."
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "lire plus..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "lire plus"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "Promotion"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Produits récents"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits vedettes"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Produits en solde"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Les meilleures ventes"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie De Produit"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Montant des colonnes"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Colonnes %1$s"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colonne"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher"
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Commandé par"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Triage par défaut"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Trier par popularité"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Trier par notation"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Trier par date"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits."
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Couleur du badge de promotion"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Compteur à rebours"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Section du chronomètre"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titre du compteur à rebours"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Compte à rebours pour"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à "
"rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire "
"dans votre WordPress Paramètres Généraux"
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre "
"compteur à rebours."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Heure(s)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Seconde(s)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Jours"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "Épingle"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse principale de la carte"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-"
"codée et affichée sur la carte ci-dessous."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom roulette souris"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est "
"contrôlé par la roulette de la souris."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Nouveau marqueur"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "Paramètres marqueur"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresse marqueur carte"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée "
"et affichée sur la carte ci-dessous."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre "
"d'information pour le marqueur."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Réseau social"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône des réseaux sociaux"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Forme du lien"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrondi"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social."
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Bouton Suivez-nous"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de "
"l'icône."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Nouveau réseau social"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau social"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Choisir un réseau social"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "L'URL du lien de ce réseau social."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Nom De Compte"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "Le nom de compte Skype."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Bouton D'Action"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Titre du poste"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste"
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Afficher les métadonnées"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les "
"métadonnées du poste"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du "
"poste"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. "
"Par défault, le format est M j, Y"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Afficher les catégories du poste"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les "
"métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de "
"poste personnalisés"
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans "
"les métadonnées du poste"
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Position de l'image associée"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Titre en dessous"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Titre au dessus"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Image de fond du titre"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée"
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image "
"associée"
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image "
"associée"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte "
"du titre"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Couleur de fond du texte"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 commentaires"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "En-tête plein écran"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Options de style pour le titre"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Options de style pour le sous-titre"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Options de style pour le contenu"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Un Bouton"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Bouton À Deux"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "L'En-Tête Contenant"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL de l'image de l'en-tête"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tapez ici le titre de la page."
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texte sous-titre"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre "
"apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientation du texte et du logo"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Passer en mode plein écran"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran."
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché."
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas."
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Police du titre"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Couleur de la police du titre"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police du titre"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Police du sous-titre"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Couleur de la police du sous-titre"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Police du contenu"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Couleur de la police du contenu"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Taille de la police du contenu"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texte Largeur Max"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texte du bouton %1$s"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Entrez le texte pour le bouton."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL du bouton %1$s"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Entrez l'URL pour le bouton."
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de l'image en fond"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition du fond"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites "
"défiler, créant un agréable effet de parallaxe."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de l'image du logo"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titre"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical du texte"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu "
"peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de l'image de l'en-tête"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module."
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu plein écran"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module."
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Ouvre les sous-menus"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "Vers le haut"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous "
"pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut."
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Couleur du lien actif"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu déroulant"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu déroulant"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animation du menu déroulant"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Basculer"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Curseur de défilement plein écran"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de "
"navigation."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de "
"défilement sera supprimé."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portefeuille plein écran"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille."
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 "
"pour un nombre illimité."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date."
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotation automatique du carrousel"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le "
"carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur "
"le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de "
"rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez "
"sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le "
"chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Carte plein écran"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code en pleine largeur"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Image en pleine largeur"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Afficher en mosaïque"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titre du poste en pleine largeur"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Couleur de fond transparente"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, "
"permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afficher l'ombre intérieure"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre "
"intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des "
"fonds en couleur ou des images en arrière-plan."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui "
"crée un agréable effet de parallaxe."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc "
"pour utiliser la marge interne par défaut."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la section du générateur pour une "
"identification facile lorsque s'est effondré."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utiliser la largeur personnalisée."
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de "
"la fenêtre de navigation."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur "
"non standard."
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de "
"cette ligne."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une "
"identification facile lorsque s'est effondré."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu "
"de ce point."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement aperçu..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Lien Désactivé"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Modèles"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Modèle"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Commentaire"
msgstr[1] "1 Commentaire"